• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    醫學論文的翻譯需要掌握哪些方法

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2021-07-05        點擊量:2

    術語翻譯有難度說到醫學,大家想到的一個是專業的代名詞。所以,在遇到醫學論文的翻譯的時候,首先要面對的一個難點就是對其術語的翻譯。重慶翻譯公司認為,如果譯員的語言水平有限,在翻譯起來一定會非常吃力和煎熬。事實上,術語翻譯有難度可以理解,那么究竟該怎樣翻譯呢?

    1、復合法

    在醫學論文的翻譯中,特別是醫學術語的翻譯中,復合法的翻譯方法在醫學類文件的翻譯過程中非常常見,復合法簡單理解就是疊加不同詞的含義。使用這樣的方法的優點是可以較為便捷地尋找對應詞。重慶翻譯公司認為,便于理解,簡潔明了是非常大的優勢。

    2、綴合法。

    所謂綴合法,就是融合了詞干和詞綴的意義,這種語言轉換方式具有較強的專業性和簡潔。在中醫類的文件翻譯中,和西醫中的術語相比,有很強的可比性,讓學術交流更為便捷。但是適用詞匯的使用頻率并不高,比如:針灸。

    3、縮合法。

    一般來說,就是結合了同一個詞所包含的兩個部分的意義,這個方式的特點和綴合法有點相似,比如:針壓。

    4、縮略首字母。

    重慶翻譯公司指出,這種方法在醫學英語,特別是科技英語中有著廣泛的使用。但是中醫翻譯中使用較少。目前來說,被更多接受的只有一個詞匯:中醫。總的來說,這種構詞方式是非常方便的,可以讓單位詞匯具有更多的信息量。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    思思久久好好热精品国产| 久久久久亚洲AV成人网| 久久这里有精品| 九九久久精品国产| 久久亚洲精品人成综合网| 久久成人永久免费播放| 久久国产V一级毛多内射| 久久亚洲电影| 一本一本久久A久久综合精品 | 国产69精品久久久久777| 精品无码人妻久久久久久| 欧美久久综合九色综合| 国产精品青草久久久久婷婷| 亚洲国产精品久久久久| 久久精品国产亚洲AV嫖农村妇女| 久久黄视频| 久久久无码一区二区三区| 精品免费久久久久国产一区| 久久久亚洲欧洲日产国码是AV| 国内精品久久久久影院免费| 少妇人妻88久久中文字幕| 久久99国产精品久久99| 欧美激情精品久久久久久久九九九 | avtt天堂网久久精品| 久久精品国产亚洲AV蜜臀色欲 | 久久SE精品一区二区| 久久亚洲国产成人影院网站| 九九精品99久久久香蕉| 国产精品99久久久久久宅男小说| 无码精品久久一区二区三区 | 久久久久久av无码免费看大片| 亚洲精品白浆高清久久久久久| 久久久免费观成人影院| 93精91精品国产综合久久香蕉 | 99久久99这里只有免费费精品| 国产精品久久久久久久久软件| 久久99精品国产麻豆蜜芽| 66精品综合久久久久久久| 久久久久久狠狠丁香| 久久久久久一区国产精品| 久久国产高清字幕中文|