• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    做口譯要注意的十大禁忌,你知道幾個

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2021-09-03        點擊量:3

    眾所周知,相對于筆譯來說,口譯工作還是有一定的難度的,除了豐富的詞匯量、專業領域知識的掌控、良好的外文翻譯水平以及中文表達能力這些最基礎的功底之外,還需要有很強的隨機應變的能力、冷靜處理突發狀況的能力以及良好的心理素質。西迪斯翻譯公司總結了十條做口譯的禁忌,今天就來和大家一起分享一下。

    1、筆記在口譯工作中起到很大的作用,但是在記筆記的時候也要注意切勿貪多,記得太詳細會導致后面的內容來不及記,要知道筆記不需要記太多,只要記錄一些重要的人名、數字、邏輯關系、內容就好了。

    2、遇到生詞停頓時間過長。老是停留在生詞處就無法將全文聽完,這就相當于揀了芝麻丟了西瓜。

    3、在長句處停留。有的時候演講者所講的句子過于長,但卻可以用一句話翻譯概括出來。所以在進行口譯工作時,不需要仔細分析主謂賓從句之類的,只需要將原文的意思表達清楚就可以了。

    4、很多人說話是帶有口音的,如果不熟悉就會很難理解講話者所表達的含義,所以,口譯工作者要適當的去了解各地的口音以便不時之需。

    5、要提前做好準備,不能不知道整場口譯所要表達的重點以及大概的內容,那么翻譯起來會很辛苦的,沒有準備的戰場離成功還是有一定的距離的。

    6、很多新手由于詞匯不熟悉,容易緊張,不斷的糾正自己的生詞語法,這樣不但耽誤了大家的時間而且也不一定能夠表達清楚。

    7、口譯并不是要求工作者必須要懂得每一個詞匯,而是需要將大概的意思表達清楚即可。

    8、口譯工作者不能克服自己內心緊張的情緒。一緊張就容易出錯,而一出錯就更加容易緊張了,這樣的一個惡性循環是絕對需要避免的,要找到適合自己的辦法去克服緊張的情緒。  

    9、在剛開始翻譯的時候自我感覺翻譯的不好從而影響后面的情緒,這是絕對需要避免的,一開始沒翻譯好也許只是還沒適應,慢慢調整下就可以了。  

    10、在翻譯的過程中總是想要一鳴驚人,抱著語不驚人死不休的想法,總是希望在單句上翻譯得更好,這樣就可能會出現漏聽漏譯的情況。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    国产午夜电影久久| 99久久免费国产精品特黄| 国产精品一区二区久久| 国产999精品久久久久久| 性做久久久久久久久浪潮| 日韩人妻无码一区二区三区久久 | 久久99国产精品久久| 国内精品免费久久影院| 亚洲av伊人久久综合密臀性色| 97久久久久人妻精品专区 | 久久性生大片免费观看性| 亚洲中文字幕无码一久久区| 国产精品成人无码久久久久久| 久久婷婷五月综合成人D啪| 久久中文字幕一区二区| 亚洲国产精品成人久久| 久久精品无码一区二区三区免费| 伊人久久大香线蕉av一区| 91麻精品国产91久久久久| 久久婷婷国产综合精品 | 国内精品久久九九国产精品| 免费精品久久天干天干| 久久精品成人免费观看97| 精品久久久久久无码专区不卡| 精品伊人久久久| 久久综合九色综合欧美就去吻| 国产午夜久久影院| 国产精品无码久久综合| 久久精品一区二区三区AV| 无码任你躁久久久久久老妇| 精品久久久久久国产三级| 久久99精品国产99久久| 国产三级久久久精品麻豆三级| 亚洲国产精品久久电影欧美| 区久久AAA片69亚洲 | 精品久久久久久亚洲| 久久亚洲精品成人av无码网站| 中文无码久久精品| 色婷婷综合久久久久中文一区二区 | 久久久久女人精品毛片| 久久综合88熟人妻|