• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    做英語翻譯時容易陷入的三大誤區

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2022-03-04        點擊量:2

    英語是國際通用語言,被廣泛的應用于日常的生活和工作中,下面西迪斯翻譯公司給大家分享做好英語翻譯要避免什么誤區?

    誤區一:重語法、輕思想。發現很多同學錯誤的理解了老師在翻譯復習時講到句法以及搭配的意義。老師之所以要講各種知識點,是為了讓學生更好的理解原文,而并非是翻譯的時候完全局限于詞匯和句法。例如: share是“分擔”的意思,提醒我們了解了這個,并不是說在任何一個句子,看到了這個詞,就一定要翻譯成分擔。

    誤區二:結構和原文保持一致比較保險。事實上,英語和漢語是兩種完全不同的語言。首先,英語是一門“形合”語言,語言意義是通過語言的形式來表達的,而漢語是一門“神合”語言。其次,英語和漢語的思維方式也是不一樣的。以英語為母語的人的思維是“直線”型思維,而中國人的思維確是螺旋型的思維。有些英語句子,如果嚴格按照原句的結構翻譯就會使譯文很蹩腳。

    誤區三:忽略語境,直接翻譯。有的同學認為,考研英語中的翻譯部分時間總共才20分鐘左右,閱讀內容通常難度大,時間就緊迫,不如不看文章,直接翻譯句子。其實,從翻譯所處的位置來看,閱讀也是翻譯部分要考察的內容之一。另一方面,如果缺乏對原文大意的把握,譯文很可能基調和原文不一樣。缺乏對前后相鄰句子的理解,對需要翻譯的句子的理解很可能就是斷章取義。認為“譯文準確”也就喪失了其基礎。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    四虎影视久久久免费| 色婷婷久久综合中文久久蜜桃av| 伊人久久大香线焦AV综合影院| 亚洲狠狠久久综合一区77777 | 亚洲日韩欧美一区久久久久我 | 精品无码人妻久久久久久| 久久久精品国产sm调教网站| 久久久免费精品re6| 欧美噜噜久久久XXX| 久久99精品久久只有精品| 日本久久久久亚洲中字幕| 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪 | 国产福利电影一区二区三区久久老子无码午夜伦不 | AAA级久久久精品无码片| 精品无码久久久久久午夜| 精品久久久久久| 久久99精品国产麻豆婷婷| 久久久久成人精品无码| 亚洲欧美久久久久9999| 精品综合久久久久久98| 久久久久亚洲精品天堂| 色综合久久综精品| 久久性精品| 亚洲午夜无码久久久久| AAA级久久久精品无码片| 久久精品亚洲精品国产欧美| 热RE99久久精品国产66热| 久久久久久综合网天天| 中文无码久久精品| 国内精品九九久久久精品| 久久97久久97精品免视看| 一级女性全黄久久生活片免费| 久久久精品2019免费观看| 狠狠色丁香婷婷综合久久来来去 | 亚洲国产成人久久笫一页| 久久精品无码午夜福利理论片| 久久精品国产福利国产秒| 久久综合视频网站| 国产精品久久久久无码av| 久久性精品| 国产成人精品久久综合 |