• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    合同翻譯應堅持三個大的具體準則

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2022-03-29        點擊量:0

    合同翻譯是在大準則下進行自我發揮的言語作業。尤其是在進行世界商務合同文書的翻譯時,應堅持三個大的具體準則:精確性準則、精煉化準則、規范化準則。

    1.精確性原則

    由于世界商務合同的專業性和兼容性越來越強,因而,合同的內容也就日趨精確和齊備。合同的翻譯不同于文藝作品的翻譯,一般不講究文采和修辭。這就要求譯者在翻譯合同文件時,把“精確 謹慎”作為首要標準提出,尤其是合同中的法令術語、要害詞語的翻譯更應予以特別重視。有時為了防止產生歧義,有些詞語的翻譯有必要保持同一種譯法,特別是合同中的專業術語和要害詞語都有著嚴 格的法令涵義,在翻譯專業術語和要害詞語時,一定要透徹地了解原文的精神實質,對原文的內容既不曲解,也不隨意增減。

    2.精練化準則

    翻譯商務合同文件還應遵循精練的準則,即用少數的 詞語傳達很多的信息。簡單、扼要的言語是立合同最好的言語。翻譯合同文件也應如此,應盡量做到舍繁求簡,防止逐詞翻譯、行文拖沓。

    3.規范化準則

    言語規范化準則,主要是指在合同翻譯 中運用官方認可的規范化言語或書面語,以及防止運用方言和俚語。在合同文書的起草和翻譯中有必要強調選用官方用語,尤其是現行合同中已有界定的詞語。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    无码精品久久久久久人妻中字| 青青草国产精品久久| 伊人久久大香线蕉精品不卡| 色欲久久久天天天综合网精品| 久久人人爽人人爽人人AV东京热 | 久久亚洲美女精品国产精品| 91久久香蕉国产熟女线看| 久久经典免费视频| 青草影院天堂男人久久| 久久久久女人精品毛片| 亚洲国产精品嫩草影院久久| 久久精品一区二区三区不卡| 久久久久久精品久久久久| 久久99国产一区二区三区| 久久偷看各类wc女厕嘘嘘| 色婷婷久久久SWAG精品| 国产三级精品久久| 99久久免费国产特黄| 欧美大香线蕉线伊人久久| 思思久久99热只有频精品66| 久久久99精品成人片中文字幕| 精品久久8x国产免费观看| 伊人久久无码中文字幕| 久久久无码精品午夜| 国产免费久久精品丫丫| 88久久精品无码一区二区毛片| 久久精品国产亚洲精品2020| 亚洲色婷婷综合久久| 新狼窝色AV性久久久久久| 亚洲精品国产第一综合99久久| 久久久久久A亚洲欧洲AV冫 | 久久无码一区二区三区少妇| 欧美伊香蕉久久综合类网站| 久久精品一区二区| 亚洲伊人久久精品影院| 色综合久久天天综线观看| 日本加勒比久久精品| 久久青青草原亚洲av无码 | 成人久久免费网站| 色欲综合久久中文字幕网| 久久99精品久久久久久久久久|