• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    筆譯翻譯必須掌握哪些翻譯技巧

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2022-04-25        點擊量:2

     在筆譯翻譯過程中,難免會遇到各種各樣的問題,翻譯中詞不達意的現象時有發生,對于這些問題,我們需要掌握一些技巧,今天西迪斯翻譯公司跟大家說說有關筆譯翻譯必須掌握的翻譯技巧有哪些呢?

      1、詞性轉換法

      在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

      2、增減重復發

      筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

      3、句子轉換法

      在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

      4、省略

      是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。如:上面講的漢語“量詞”,譯成英語時則可以省略;又如:英語中大量使用物主代詞而漢語中往往省略不用。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    亚洲?V乱码久久精品蜜桃 | 亚洲日本va午夜中文字幕久久 | 久久久久免费看成人影片| 99久久国产综合精品麻豆| www亚洲欲色成人久久精品| 久久精品夜色噜噜亚洲A∨| 热久久视久久精品18| 99国产欧美久久久精品蜜芽 | 久久久久高潮综合影院| 国产人久久人人人人爽| 欧美性猛交xxxx免费看久久久| 久久久av波多野一区二区| 久久综合九色综合久99| 嫩草影院久久99| 国产精品国色综合久久| 精品国产乱码久久久久软件| 狠狠色伊人久久精品综合网| 久久婷婷五月综合97色一本一本 | 久久精品国产亚洲一区二区| 久久99国产精品久久99小说| 国产精品99久久久久久www| 亚洲精品国精品久久99热一| 亚洲国产成人精品女人久久久 | 午夜精品久久久久久久久| 亚洲欧美成人久久综合中文网 | 激情久久久久久久久久| 国产精品久久久久久影院| 一本色综合网久久| 久久AV无码精品人妻糸列| 日韩影院久久| 一本大道久久香蕉成人网| 久久免费视频一区| 欧美久久天天综合香蕉伊| 久久久久久国产精品免费免费| 久久综合九色综合久99| 女人香蕉久久**毛片精品| 99久久精品免费国产大片| 中文字幕久久欲求不满| 久久久WWW成人免费精品| 色欲综合久久躁天天躁| 亚洲精品国产综合久久一线|