• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    筆譯翻譯必須掌握哪些翻譯技巧

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2022-04-25        點擊量:2

     在筆譯翻譯過程中,難免會遇到各種各樣的問題,翻譯中詞不達意的現象時有發生,對于這些問題,我們需要掌握一些技巧,今天西迪斯翻譯公司跟大家說說有關筆譯翻譯必須掌握的翻譯技巧有哪些呢?

      1、詞性轉換法

      在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

      2、增減重復發

      筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

      3、句子轉換法

      在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

      4、省略

      是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。如:上面講的漢語“量詞”,譯成英語時則可以省略;又如:英語中大量使用物主代詞而漢語中往往省略不用。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    精品久久久久久无码人妻蜜桃 | 久久免费小视频| 久久九九兔免费精品6| 亚洲国产成人久久精品99 | 很黄很污的网站久久mimi色| 国产精品久久永久免费| 国产精品久久久久久一区二区三区 | 久久99精品国产麻豆婷婷| 狠狠狠色丁香婷婷综合久久俺| 97久久超碰国产精品2021| 国产精品久久久亚洲| 婷婷综合久久狠狠色99h| 久久r热这里有精品视频| 久久夜色精品国产亚洲| 国产精品99久久久久久董美香| 激情五月综合综合久久69| 免费一级欧美大片久久网| 狠狠色综合网站久久久久久久高清| 欧洲精品久久久av无码电影 | 2021最新久久久视精品爱 | 少妇被又大又粗又爽毛片久久黑人| 久久99这里只有精品国产| av色综合久久天堂av色综合在| 久久精品国产亚洲AV麻豆网站| 久久福利青草精品资源站免费| 热RE99久久精品国产66热| 天天躁日日躁狠狠久久| 国产福利电影一区二区三区久久久久成人精品综合 | 日韩人妻无码一区二区三区久久| 国产精品99精品久久免费| 国产精品狼人久久久久影院| 久久无码中文字幕东京热| 91视频国产91久久久| 久久国内免费视频| 91精品国产高清91久久久久久| 久久国产精品免费一区| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 精品国产婷婷久久久| 国产精品久久久久…| 亚洲国产精品无码久久九九| 成人久久精品一区二区三区 |