• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經驗

    新聞資訊
    NEWS

    【翻譯經驗】醫學英語論文寫作中人名的規范翻譯

    作者:        發布日期:2020-04-09        點擊量:127
    一篇好的英語醫學論文,毋庸置疑,既要體現出研究內容的價值,還要遵循醫學論文相關規定的標準形式。人名的翻譯是用英語撰寫醫學論文時遇到的重要問題,如果人名翻譯不規范,會混淆編輯對研究成果來龍去脈的正確理解,以致影響論文在國際刊物上的發表。所以,要提高論文在國際刊物上的錄用率,英語論文的撰寫或翻譯人員必須嚴謹科學規范地處理好人名的翻譯問題。下面,西迪斯翻譯公司就從這個問題出發,和大家探究相應的使用規范,旨在使醫學論文中的人名翻譯進一步規范化與國際化。


    我們經常可見,人名的英語譯法在國內醫學期刊上呈現一定的隨意性與不規范性,有的將姓氏與名字順序顛倒以迎合英語的習慣用法,有的隨意大小寫人名中的拼音字母,有的在雙音節名字中添加空格或連字符等不一而足。這種混亂現象,不僅讓英語論文撰寫人員在翻譯人名時感覺無所適從,也給期刊雜志社的編輯人員建立姓氏索引造成一定的麻煩,而且對作者晉升職稱時論文的歸屬確定也構成一個隱患。

    為了規范中國人名的英語譯法,國家在中國人名漢語拼音字母拼寫法中有以下幾點規定:一是漢語姓名分姓氏和名字兩部分,姓氏和名字分寫,姓氏在前,名字在后,復姓連寫;二是姓名的各個連寫部分,開頭都用大寫字母;三是漢語姓名在對外的文件書刊中可以省略調號;四是用漢語拼音字母拼寫的中國人名,適用于羅馬字母書寫的各種語文,如英語、法語、德語等。

    通俗說來,中國人名譯成外文時應當姓氏和名字分寫,姓和名開頭字母大寫,可省略音調調號,并依照中國人的習慣姓氏在前名字在后。例如,張三,譯成英文應為Zhang San;再如,復姓名字歐陽蘭,譯成英語應為Ouyang Lan。其實,中國人名用漢語拼音拼寫,不僅在外交、測繪、翻譯等各個領域貫徹實施,而且得到國際認可。

    總的來說,英語醫學論文中,人名的翻譯是無法回避的問題,上述雖然簡要探討了中國人名的規范譯法,但鑒于目前國內外各個期刊對所投稿件的格式均有自己的要求,作者在撰寫論文時,也要結合期刊的格式要求盡量規范地處理好人名的英譯問題。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久久无码精品亚洲日韩蜜臀浪潮 | 精品久久久久久国产| 久久精品人人做人人爽97| 久久久久亚洲AV无码专区体验| 国产亚洲欧美成人久久片| 91久久精品国产成人久久| 精品久久久久久国产三级| 亚洲国产精品成人AV无码久久综合影院| 精品国产热久久久福利| 国产精品内射久久久久欢欢| 精品久久久久久中文字幕大豆网| 久久精品国产免费| 久久AV高潮AV无码AV| 国内精品免费久久影院| 午夜精品久久久久久久| 精品久久久久久无码中文野结衣| 久久亚洲日韩看片无码| 国产巨作麻豆欧美亚洲综合久久| 久久亚洲日韩看片无码| 久久精品免费网站网| 91精品国产色综合久久| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 99久久www免费人成精品| 99国产欧美精品久久久蜜芽| 国产毛片欧美毛片久久久| 久久精品国产精品亜洲毛片| 97久久综合精品久久久综合| 色综合久久久久久久久五月| 久久这里都是精品| 中文字幕久久精品| 一级a性色生活片久久无| 精品免费久久久久国产一区 | 国产精品久久自在自线观看| 色综合久久无码中文字幕| 亚洲精品午夜国产va久久| 亚洲国产成人久久一区WWW| 国产巨作麻豆欧美亚洲综合久久| 99久久精品无码一区二区毛片| 久久夜色tv网站| 久久成人18免费网站| 久久青青国产|