• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經驗

    新聞資訊
    NEWS

    【翻譯經驗】醫學英語論文寫作中人名的規范翻譯

    作者:        發布日期:2020-04-09        點擊量:127
    一篇好的英語醫學論文,毋庸置疑,既要體現出研究內容的價值,還要遵循醫學論文相關規定的標準形式。人名的翻譯是用英語撰寫醫學論文時遇到的重要問題,如果人名翻譯不規范,會混淆編輯對研究成果來龍去脈的正確理解,以致影響論文在國際刊物上的發表。所以,要提高論文在國際刊物上的錄用率,英語論文的撰寫或翻譯人員必須嚴謹科學規范地處理好人名的翻譯問題。下面,西迪斯翻譯公司就從這個問題出發,和大家探究相應的使用規范,旨在使醫學論文中的人名翻譯進一步規范化與國際化。


    我們經常可見,人名的英語譯法在國內醫學期刊上呈現一定的隨意性與不規范性,有的將姓氏與名字順序顛倒以迎合英語的習慣用法,有的隨意大小寫人名中的拼音字母,有的在雙音節名字中添加空格或連字符等不一而足。這種混亂現象,不僅讓英語論文撰寫人員在翻譯人名時感覺無所適從,也給期刊雜志社的編輯人員建立姓氏索引造成一定的麻煩,而且對作者晉升職稱時論文的歸屬確定也構成一個隱患。

    為了規范中國人名的英語譯法,國家在中國人名漢語拼音字母拼寫法中有以下幾點規定:一是漢語姓名分姓氏和名字兩部分,姓氏和名字分寫,姓氏在前,名字在后,復姓連寫;二是姓名的各個連寫部分,開頭都用大寫字母;三是漢語姓名在對外的文件書刊中可以省略調號;四是用漢語拼音字母拼寫的中國人名,適用于羅馬字母書寫的各種語文,如英語、法語、德語等。

    通俗說來,中國人名譯成外文時應當姓氏和名字分寫,姓和名開頭字母大寫,可省略音調調號,并依照中國人的習慣姓氏在前名字在后。例如,張三,譯成英文應為Zhang San;再如,復姓名字歐陽蘭,譯成英語應為Ouyang Lan。其實,中國人名用漢語拼音拼寫,不僅在外交、測繪、翻譯等各個領域貫徹實施,而且得到國際認可。

    總的來說,英語醫學論文中,人名的翻譯是無法回避的問題,上述雖然簡要探討了中國人名的規范譯法,但鑒于目前國內外各個期刊對所投稿件的格式均有自己的要求,作者在撰寫論文時,也要結合期刊的格式要求盡量規范地處理好人名的英譯問題。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    曰曰摸天天摸人人看久久久| 亚洲精品NV久久久久久久久久| 久久人人爽人人爽人人av东京热 | 久久毛片一区二区| 久久精品国产久精国产果冻传媒| 久久午夜无码鲁丝片| 久久国产成人亚洲精品影院| 久久久久99这里有精品10| 精品午夜久久福利大片| 亚洲伊人久久成综合人影院| av无码久久久久不卡免费网站| 久久人人爽人人爽人人片AV东京热| 人妻少妇久久中文字幕| 欧美一级久久久久久久大| 国产精品对白刺激久久久| 久久久久久久精品成人热色戒| 伊人久久大香线蕉影院95| 国产成人精品白浆久久69| 综合网日日天干夜夜久久| 亚洲美日韩Av中文字幕无码久久久妻妇| 看久久久久久a级毛片| 偷窥少妇久久久久久久久| 国产成人久久久精品二区三区| 久久精品国产半推半就| 久久99精品久久久久久hb无码| 精品久久久中文字幕人妻| 亚洲日本va午夜中文字幕久久 | 久久精品无码一区二区WWW | 国产精品美女久久久m| 久久久亚洲裙底偷窥综合| 久久无码AV一区二区三区| 久久性生大片免费观看性| 精品国产乱码久久久久久浪潮| 日韩精品久久久久久| 国产精品九九久久精品女同亚洲欧美日韩综合区 | 无码乱码观看精品久久| 亚洲国产精品嫩草影院久久 | 亚洲日本久久久午夜精品| 天天综合久久一二三区| 久久婷婷五月综合97色直播| 一本久久知道综合久久|