• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    合同翻譯中常見的錯誤包括哪些方面?

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2020-05-20        點擊量:39

    一般來說,合同作為對合作雙方的一種約束,是具有法律效益的。那么在合同翻譯時就必須要謹慎,但還存在一些比較容易出錯的地方值得大家留意。下面就給大家總結一下合同翻譯中那些常見的錯誤吧。

    1、首先,對時間條款的翻譯。在合同中一定要注意一些有效時間的范圍,這一點還是很嚴格的。在翻譯的時候,也必須要嚴格根據原文所設定的內容進行翻譯。此外,合同翻譯過程中一定要看仔細,究竟是截止到那個時間還是在什么時間之間,這兩者還是有很大差別的。

    2、其次,金額條款。合同翻譯中,對金額的翻譯還是比較好出錯的,所以,翻譯中,翻譯人員一定要注意不能有涂改、偽造和差露的現象。特別是金額中涉及到的小數點、貨幣符號等的使用要正確。每個國家的貨幣所使用的貨幣符號不同,一旦疏忽,后果可想而知。

    3、最后,責任中使用的介詞和連詞。一般在合同中都會明確的劃定雙方需要承擔的范圍和責任,一般會使用介詞、連詞這樣的結構。如果在合同翻譯中,沒能對條款的意思理解正確,使用連詞和介詞錯誤,會讓內容意思和原文出現較大偏差。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    2021最新久久久视精品爱| 久久国产精品一区二区| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 久久91这里精品国产2020| 久久久久国产精品麻豆AR影院 | 狠狠色丁香婷婷综合久久来 | 亚洲国产精品无码久久一线 | 青青青国产精品国产精品久久久久 | 国产精品久久久久影视不卡| 国产91色综合久久免费分享| 久久精品二区| 久久精品中文騷妇女内射| 天天影视色香欲综合久久| 2021久久国自产拍精品| 久久婷婷是五月综合色狠狠| 久久r热这里有精品视频| 久久国产精品无| 久久九九免费高清视频| 国产91色综合久久免费| 亚洲精品无码成人片久久| 久久久99精品成人片中文字幕| 国内精品久久久久影院日本| 久久精品免费全国观看国产| 久久国产视频99电影| 久久中文字幕一区二区| 日本人妻丰满熟妇久久久久久| 一本综合久久国产二区| 亚洲精品高清久久| 亚洲嫩草影院久久精品| 国产精品免费福利久久| 亚洲国产精品无码久久久秋霞2| 久久只有这精品99| 久久精品二区| 日本欧美国产精品第一页久久| 国产日韩欧美久久| 国产成人精品久久亚洲高清不卡| 久久香蕉综合色一综合色88| 欧美日韩中文字幕久久伊人| 999久久久免费国产精品播放| 久久香蕉国产线看观看99| 国产精品无码久久四虎|