• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經(jīng)驗(yàn)

    新聞資訊
    NEWS

    【翻譯經(jīng)驗(yàn)】口譯最容易出錯(cuò)的經(jīng)典句子

    作者:重慶翻譯公司        發(fā)布日期:2020-05-29        點(diǎn)擊量:188
           在漢譯英考試的中,常常會(huì)出現(xiàn)“中式英語”翻譯,這是我們常常會(huì)犯的錯(cuò),但是當(dāng)不清楚怎么翻譯的時(shí)候,我們又只能用這種方法。在英語翻譯口譯考試中,也有許多容易出錯(cuò)的句子,我們不妨一起看看,說不定你也會(huì)遇到這樣的問題呢。

      1 永遠(yuǎn)記住你 remember you forever 不對,因?yàn)闆]有人能活到forever ,而應(yīng)該是always rememberyou。

      2 黃頭發(fā)不是yellow hair,而應(yīng)該是blond/blonde,西方人沒有yellow hair的說法。

      3 廁所絕對不是WC 或者toilet,這些是馬桶和茅坑的說法,假想一下,你對老外說,不好意思,請問茅坑在哪里?你說話是不是過于灑脫,尺度太大了?正解應(yīng)該是men's room/women'sroom/restroom/powder room等。

      4 還有些很過時(shí)的已經(jīng)可以入土的說法,比如真遺憾不要再用 it's a pity ,用that's too bad/it's a shame更流行些,還有褲子不要用trousers了,而是pants/slacks/jeans。馬馬虎虎最好用average/fair/allright/not too bad/OK(西方人很少使用so-so),提到好吃不要只能反應(yīng)出一個(gè)單詞,就是delicious,可以多用用yummy/nice/tasty/appetizing等。

      5 還有些在國外只有小孩子才用的過于孩子氣的說法也應(yīng)該避免使用,比如再見 用bye-bye 不好,直接用bye/see you/see you later/later比較合適。再比如面條,少用孩子氣的noodles,而最好用pasta。

      6 一些公共場合的用語也是同學(xué)最不會(huì)翻譯的,比如“小心臺階”被翻成“pay attention to the steps”而非正確的“mind the steps”。再比如姚明如果去你家作客,應(yīng)該說“mind your head”才對。

      7 再比如這一系列的句子:我感到很痛不是I am painful.而應(yīng)該是I feel great pain.注意,“我感到高興”是 I am happy,“我感到累了”是 I'm tired,但“我感到很痛”卻不是 I am painful。因?yàn)?painful 表示“使人痛苦的,讓人疼痛或討厭的”,它的主語往往不是人,而是事物或人體的某個(gè)部位,如:The foot ispainful(腳痛),The lessons are painful(教訓(xùn)是慘痛的)等。所以沒有 I am painful 這個(gè)說法,如果你非要這樣說,別人會(huì)以為你全身帶電或渾身長刺,別人碰了你就會(huì)疼,是你讓別人痛苦,而不是你自己痛苦。

      8 亞洲四小龍。

      [誤] the Four Little Dragons of Asia

      [正] the Four Little Tigers of Asia

      注意:在我國古代傳說中,龍是降雨和懲治妖魔鬼怪的神奇動(dòng)物,是吉祥和力挽狂瀾的象征。很多漢語成語與“龍”有關(guān),如“龍飛鳳舞”、“龍鳳呈祥”、“藏龍臥虎”等,而且多為褒義詞。但如果把“四小龍”直譯成英文卻不行,因?yàn)槲鞣饺藢Α褒垺钡穆?lián)想和看法與中國人完全不同。“龍”(dragon)在西方是貶義詞,是邪惡的象征,西方人不會(huì)理解為什么要把亞洲經(jīng)濟(jì)的四個(gè)體說成“四個(gè)小魔鬼”,所以要用 tiger 進(jìn)行替換。在西方人眼里,tiger 是“朝氣蓬勃、堅(jiān)忍不拔、充滿希望”的象征,所以用 tiger 才能準(zhǔn)確表達(dá)原文的意思。

      9 百里挑一。

      [誤] one in a hundred

      [正] one in a thousand

      注意:漢語用“百”,而英語則以十倍于百的 “thousand” 來夸張。同樣,漢語的“十分感謝”或“萬分感謝”,英語則說“a thousand thanks(千分感謝)”或 “thanks a milliontimes”(百萬次的感謝)。可見,英語比漢語要夸張。這也許反映了兩個(gè)民族不同的思維方式:中國人崇尚中庸之道,凡事避免走極端,即使夸大其詞也不太過火;而英美人追求標(biāo)新立異和充分考慮表現(xiàn)自我,這在語言中自然也有體現(xiàn)。

      10 干杯!要一飲而盡。

      [誤] ---Cheers! Bottom up.

      [正] ---Cheers! Bottoms up.

      注: bottoms up 雖然只比 bottom up 多一個(gè) s,但是兩個(gè)詞組的意思卻相差十萬八千里。bottomsup 里的 bottom 是指“(酒杯的)底部”,那么杯朝天就是“一飲而盡”的意思,而且因?yàn)楦杀瓡r(shí)肯定不止一人一飲而盡,所以要用復(fù)數(shù);而 bottom up 表示“屁股朝天”,如果說錯(cuò)了就丑大了。

      11.嘿,小伙子,千萬別灰心。

      [誤] Hey, lad, don't lose your heart.

      [正] Hey, lad, don't lose heart.

      注意: lose one's heart (to sb.) 是“心被...俘虜去,愛上...”的意思,而 lose heart 才表示“灰心喪氣,喪失勇氣或信心”。

      練習(xí)英語口語的方法有很多種,如果你正在備考英語相關(guān)翻譯考試,就要好好練習(xí)自己的口譯能力和筆譯能力。希望上面這些內(nèi)容能夠有效的幫助大家的學(xué)習(xí),西迪斯翻譯公司小編希望大家能夠行動(dòng)起來,在英語學(xué)習(xí)上堅(jiān)持下去,實(shí)現(xiàn)心中的夢想。

    企業(yè)訂閱號

    業(yè)務(wù)聯(lián)系號

    服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久人人爽人人爽人人av东京热| 久久精品亚洲精品国产色婷| 久久国产精品波多野结衣AV| 久久97久久97精品免视看秋霞| 久久AAAA片一区二区| 国内精品伊人久久久影院| 亚洲国产精品无码久久久蜜芽| 蜜臀久久99精品久久久久久| 久久久久99这里有精品10 | a级毛片无码兔费真人久久| 欧美性猛交xxxx免费看久久久| 精品无码久久久久国产动漫3d| 久久久综合九色合综国产| 亚洲人成无码久久电影网站| 国产精品久久久久影院嫩草 | 97精品国产97久久久久久免费| 一级A毛片免费观看久久精品| 国产精品久久精品| 麻豆av久久av盛宴av| 久久精品视屏| 精品免费久久久久久久| 亚洲国产精品久久电影欧美| 久久综合久久鬼色| 91精品日韩人妻无码久久不卡| 国产69精品久久久久久人妻精品| 久久国产福利免费| 久久露脸国产精品| 久久se这里只有精品| 久久久精品一区二区三区| 久久精品国产久精国产思思 | 久久九九兔免费精品6| 久久久久国产一级毛片高清板| 99久久久久| 精品久久久久久99人妻| 国产精品九九久久精品女同亚洲欧美日韩综合区 | 国内精品久久久久影院亚洲| 欧美日韩精品久久久免费观看| 久久国产成人午夜aⅴ影院| 久久久久亚洲AV无码去区首| 久久国产成人| 欧美日韩精品久久久久|