• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經驗

    新聞資訊
    NEWS

    【翻譯經驗】德語翻譯時有哪些難點

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2020-06-15        點擊量:168
    作為世界大國語言之一,以及歐盟內使用最廣的母語,德語有著它獨特的語言特點,比如德語獨特的發音規則,和漢語中名詞不同的是,德語中名詞分為陽性,中性和陰性三種,而且它的語序包括正語序,反語序和尾序這三種。正是因為德語的獨特之處,因此有不少德語愛好者,甚至從事德語翻譯工作的人,會抱怨德語太難了。

    世上無難事,只怕有心人。在中德貿易往來頻繁的當下,德語翻譯有很大的發展空間,只要我們能夠正視這些問題,然后分析并解決問題,任何困難都會慢慢解決掉的,今天西迪斯翻譯公司小編就來簡單介紹一下德語翻譯中常出現的幾個難點,希望能夠幫助到你。

    首先,數詞的翻譯錯誤。在這里,西迪斯翻譯要提醒一下,漢語和德語在表達數量詞語的時候,是有著迥然不同的數量單位,有些翻譯人員正是不太明白這一點,很容易出現把大數譯成小數,小數又譯成大數,更有甚者會出現數字錯誤。怎么才能避免這種錯誤呢?可以預先把這些數量詞語謄寫在草稿上,等熟練掌握以后就可以了。

    其次,在德語翻譯中經常會遇到口語句少有口語味,意譯的詞總是譯不好。其實不管哪種語言,翻譯口譯句子最重要的就是要把句子翻譯得有口語味兒,但有些德語翻譯在翻譯時并不能做到這點,翻譯出來的句子沒有口語味兒,譯文生澀,讀起來非常呆板。

    還有就是人們在一些表達中,為了方便會省略一些句子和詞匯,德語也是一樣,但有些德語翻譯人員不知道怎么結合上下文,翻譯出被省略的部分。對于這種情況,我們可以通過適當的口語練習和語法的學習來解決。

    最后,在德語翻譯中會出現翻譯不好需要意譯的詞。我們知道翻譯中常用的兩種翻譯技巧就是直譯和意譯,相對來說,意譯的難度較大,但它也是有規律可循的,意譯的前提就是需要對源語言和目的語的文化背景有較深的理解和認知,只有熟悉兩種語言,才能熟練使用意譯這種翻譯技巧。

    以上就是西迪斯翻譯公司對于德語翻譯的分享,希望對大家有所幫助!

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    国产精品免费看久久久香蕉| 久久这里的只有是精品23| 久久国产免费观看精品| 成人精品一区二区久久| 国产激情久久久久影院老熟女免费| 久久久久久国产精品免费免费| 久久人妻少妇嫩草AV无码专区| 久久99精品久久久久久9蜜桃| 国产精品伦理久久久久久| 久久福利资源国产精品999| 亚洲AV日韩AV天堂久久| 久久99精品九九九久久婷婷| 亚洲中文字幕无码一久久区| 久久久WWW免费人成精品| 久久99精品久久久久久hb无码| 午夜精品久久影院蜜桃| 日本精品久久久中文字幕| 伊人久久综合成人网| 理论片午午伦夜理片久久| 久久91精品久久91综合| 久久这里只有精品18| av色综合久久天堂av色综合在| 大美女久久久久久j久久| 国产精品久久精品| 久久99精品久久久久久动态图| 久久九九兔免费精品6| 国产精品无码久久四虎| 久久国产免费观看精品| 97久久国产亚洲精品超碰热| 久久久久国产精品熟女影院 | 国产毛片久久久久久国产毛片 | 国产精品99久久精品| 91视频国产91久久久| 99久久久国产精品免费无卡顿| 亚洲av伊人久久综合密臀性色| 亚洲国产精品无码久久久不卡| 久久受www免费人成_看片中文| 久久99热这里只有精品66| 中文精品久久久久人妻| 无码人妻精品一区二区三区久久久 | 亚洲国产精品成人久久蜜臀|