• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    同聲傳譯服務當中有哪些問題會影響翻譯質量?

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2020-08-12        點擊量:36

    隨著我國的“一帶一路”政策的推行實施,人們與世界的聯系更加頻繁,越來越多的群體開始使用同聲傳譯服務。下面我們就一起來了解一下關于同聲傳譯服務當中應該注意的基本事項。

    1、譯員應該牢記,在大會翻譯過程中任何時候都要與話筒保持適當的距離。只有這樣才能保證聽眾感到舒服。

    2、翻譯時,譯員的語調要平穩,不要忽高忽低。

    3、譯員講話的速度要和演講人的速度保持一定的距離,不要跟得太緊。通常的作法是保持半句左右。有經驗的同聲傳譯人員一般都比演講人慢一句左右。

    4、在演講人列舉統計數字或國家名稱等專有名詞時,譯員要緊跟演講人的速度,盡量保持最小的距離。通常的情況是保持一個數字或一個專有名詞的距離。

    5、譯員遇到不蛋的句子被卡住時,最好的辦法是把它跳過去,不要因一句話沒有聽崔而影響下文的翻譯。

    6、如若遇到某個字或某個詞組譯不出來或一時找不到準確的譯法時,不要因此而耽擱,可以找一個相近的詞或詞組,換個譯法迅速譯出。

    7、譯員在同聲傳譯過程中往往在“準確”、“通達”與“優美”之間難以作出決定而陷人困境。凡遇此情況,無論結果如何,譯員都應把“準確性”放在第一位。

    8、與連續翻譯相比,同聲傳譯應避免以假亂真。對于那些詞形相似,而詞義不同的詞匯,應保持高度警惕。尤其是在高度緊張、疲憊不堪時,更須多加小心,切不可魚目混珠。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    欧美熟妇另类久久久久久不卡| 久久99精品久久久久子伦| 久久er国产精品免费观看8| 久久精品中文字幕有码| 模特私拍国产精品久久| 久久久精品人妻一区二区三区四| A狠狠久久蜜臀婷色中文网| 99久久精品无码一区二区毛片 | 久久精品无码一区二区app| 亚洲精品99久久久久中文字幕| 久久影院综合精品| 久久99精品久久久久久噜噜| 欧美日韩精品久久久免费观看| 国产精品久久久天天影视| 久久无码国产| 久久最新精品国产| 久久久亚洲AV波多野结衣| 久久精品国产亚洲麻豆| 日韩欧美亚洲综合久久| 国内精品久久久久久不卡影院| 99久久国产综合精品女同图片| 久久国产香蕉视频| 久久99热精品| 精品永久久福利一区二区| 国内精品人妻无码久久久影院导航| 久久久精品午夜免费不卡| 亚洲综合熟女久久久30p| 性做久久久久久久久老女人| 国产成人无码精品久久久免费| 日日躁夜夜躁狠狠久久AV| 亚洲精品无码久久毛片| 久久久噜噜噜久久| 欧美无乱码久久久免费午夜一区二区三区中文字幕 | 精品久久久久中文字| 免费观看成人久久网免费观看| 热re99久久精品国99热| 久久国产免费直播| 一本一本久久aa综合精品| 亚洲午夜久久久影院伊人| 国内精品九九久久精品| 久久久久国产精品人妻|