• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經(jīng)驗

    新聞資訊
    NEWS

    文獻翻譯是什么?有哪些翻譯事項需要注意?

    作者:翻譯公司        發(fā)布日期:2020-10-14        點擊量:20
    說到文獻,多數(shù)人對文獻的定義不是特別清楚,什么是文獻?用文字、圖形、符號、聲頻、視頻等技術(shù)手段記錄人類知識的一種載體,或理解為固化在一定物質(zhì)載體上的知識。現(xiàn)在通常理解為圖書、期刊等各種出版物的總和。文獻是記錄、積累、傳播和繼承知識的最有效手段,是人類社會活動中獲取情報的最基本、最主要的來源,也是交流傳播情報的最基本手段。

    許多人在做學(xué)術(shù)研究時往往會遇到各種類型的文獻文件,比如說,學(xué)術(shù)研究方面外文文獻的文件,但是許多人在做學(xué)術(shù)研究時往往會遇到文獻翻譯內(nèi)容看不懂的情況,原因往往是找不到專業(yè)的翻譯公司,專業(yè)翻譯公司——西迪斯翻譯為大家科普文獻翻譯時需要重點注意的事項。


    文獻翻譯的重點

    1、翻譯時要細心

    文獻是對科研、學(xué)術(shù)成果的一種記錄,為今后的研究、人們的生活提供指導(dǎo)和科學(xué)參考資料,因此在翻譯時要尤其小心,一個小的錯誤就可能會給讀者帶來很大的困擾,比如1.1million 翻譯成十一萬,雖然只是移動了小數(shù)點的位置,結(jié)果卻相差很大。

    2、譯表達上要專業(yè)

    文獻翻譯不同于一般的普通資料的翻譯,涉及到的專業(yè)詞匯更多,翻譯難度更大,對譯員水平要求也更高,譯員除了要掌握必要的語言知識和翻譯技巧外,還要對所翻譯文獻涉及到的專業(yè)背景知識有一定程度的了解,才能更好地做好文獻的翻譯。

    3、尊重原作者的意思

    忠于原文是翻譯的一個最基本的原則,文獻翻譯的最終目的就是要將原作者的意思、原文獻中的知識傳遞給讀者,如果以來原文隨意刪改,那這種翻譯就沒有任何意義。

    重慶西迪斯翻譯公司專業(yè)從事文獻翻譯,積累了大量文獻方面的翻譯經(jīng)驗,可供客戶選擇,如果您也有文獻翻譯方面的需求,歡迎來電咨詢。

    企業(yè)訂閱號

    業(yè)務(wù)聯(lián)系號

    服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久精品人人做人人爽97| 无码人妻精品一区二区三区久久 | 久久综合久久综合亚洲| 久久国产精品99久久久久久老狼| 狠狠综合久久AV一区二区三区| 久久一区二区三区99| 99久久国产亚洲高清观看2024 | 精品国产乱码久久久久软件| 香蕉99久久国产综合精品宅男自 | 日韩人妻无码精品久久免费一| 国内精品久久久久影院薰衣草| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2022| yy6080久久| 久久久老熟女一区二区三区| 无码久久精品国产亚洲Av影片 | 色狠狠久久综合网| 99久久国产宗和精品1上映| 久久夜色精品国产网站| 久久国产乱子伦精品免费强| 精品人妻伦九区久久AAA片69| 久久综合九色综合久99| 亚洲综合伊人久久综合| 国产精品久久久久久搜索| 美女写真久久影院| 久久一区二区三区免费| 亚洲中文字幕无码久久2020| 97久久超碰国产精品旧版| 久久精品国产一区二区三区不卡| 久久久久久亚洲精品影院| 久久精品国产网红主播| 国产成人久久777777| 久久WWW免费人成一看片| 四虎国产精品免费久久5151| 午夜精品久久久久9999高清| 99国产欧美久久久精品蜜芽| 亚洲精品无码久久久久AV麻豆| 久久精品水蜜桃av综合天堂| 欧美粉嫩小泬久久久久久久| 国产亚洲欧美精品久久久| 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天亚洲欧美一区二区 | 亚洲第一永久AV网站久久精品男人的天堂AV |