• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經驗

    新聞資訊
    NEWS

    重慶翻譯公司:翻譯過程中如何選擇文體

    作者:翻譯公司        發布日期:2020-11-05        點擊量:13
    英文不像中文,在翻譯的時候一句話有很多的譯法,但是我們需要注意的是如何選擇文體,翻譯公司在翻譯過程中如何選擇文體呢?專業翻譯公司——西迪斯翻譯就來講解一下吧!


    首先,凡是一個篇章,就會遇到文體的問題,就是我們必須明確我們所要譯的文章是文學作品還是科學、法律方面的文章,是一篇簡介性的文字還是一篇講演詞。

    因為不同文體的文章在表現形式上是很不一樣的,如法律文體有一些法律常用詞語,科技也會各自有一些專門術語,應用文有時有嚴格的格式要求,文學則更為復雜,因為其中對話,描述,心理描寫,景物或人物描寫又各有不同。議論文句式嚴謹,語言正式,長句較多,等等,這在遣詞用句上都有差異。

    其次是語域問題。 所謂“語域”(register)是指具有某種具體用途的語言變體,我們可以從交際領域、交際方式和交際關系把語言分成不同的語域,如從交際雙方的社會地位和社會關系來說,英語可以分為冷漠體,正式體,商量體,隨便體,親密體等五種,如果從交際領域來分又可以分成正式體,半正式體,公共核心體,半非正式體,非正式體等。

    另外有些表示相同意思的不同表示形式也有語域方面的區別。如according to和in accord with,前者為公共核心語,而后者為正式用語,It is important 和It is of importance相比,也是前者為公共核心語,而后者為正式體。

    最后,談一下語篇的銜接和連貫問題。信息的傳遞一般都遵循由已知信息引導出未知信息的,表示已知信息(舊信息)的部分叫主位,(theme)表示未知信息的部分叫述位,(theme)而主述位的不斷推進是有一定規律的,如果破壞了這種規律,語言就不那么順,也就是破壞了銜接與連貫。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    国产成人精品综合久久久久| 国产午夜电影久久| 久久夜色精品国产欧美乱| MM131亚洲国产美女久久| 狠狠色丁香婷婷综合久久来来去| 国产精品美女久久久久| 久久天天躁狠狠躁夜夜网站 | 蜜臀久久99精品久久久久久| 久久亚洲春色中文字幕久久久| 亚洲中文久久精品无码ww16| 国产一区二区三精品久久久无广告| 国内精品久久久久久中文字幕| 亚洲AV无码1区2区久久| 久久人人爽人人爽人人片av高请| 久久综合给合综合久久| 国产ww久久久久久久久久| 久久精品亚洲AV久久久无码| 久久综合给合久久狠狠狠97色69| 99久久人妻无码精品系列| 精品久久久久久无码专区| 精品一久久香蕉国产线看播放 | 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 精品综合久久久久久97| 国产精品欧美久久久天天影视| 综合久久一区二区三区 | 66精品综合久久久久久久| 国产69精品久久久久99尤物| 精品久久久久久无码免费| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 中文字幕一区二区三区久久网站| 青青草国产97免久久费观看| segui久久国产精品| 亚洲色欲久久久久综合网 | 久久福利资源国产精品999| 国产一区二区精品久久岳| 久久亚洲欧美国产精品| 亚洲综合久久综合激情久久| 国产高潮国产高潮久久久| 午夜人妻久久久久久久久| 精品国产婷婷久久久| 国产精品久久久久…|