• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    翻譯審校過程中有哪些細節需要注意?

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2020-12-04        點擊量:8

    一般而言,翻譯公司為保證翻譯質量,要求譯員在費用完成后還要通過審校人員進行審校,這樣能夠降低翻譯的出錯率。西迪斯翻譯公司一直嚴格按照“一控三審”的質量體系,在審校過程中還是有很多細節問題需要注意。

    1、審校內容:對內容的審校要注意,其中是否有錯別字、標點是否有誤用、用詞是否得當、是否有錯意的情況,還應該適當的潤色等。

    2、英譯中:全部采用中文標點,包括:“,、;。()”等;中譯英:全部采用英文標點,包括”, . ; . ()”,每個單詞和標點后面需空格。

    3、的地得的使用:名詞前面是“白勺”,動詞跟著“土也”跑,形動后補“雙人”到,默記五遍腦開竅。

    4、保持術語統一,組織機構名稱、標準,例如發改委、國家稅務局、公司法

    5、做詞匯:搜索有無重復,如果有重復,查證之前的譯法與現在的譯法哪個更好;做有用的詞匯。

    6、整理文章時注意的問題(格式、內容)

    以上就是漯河翻譯公司與大家分享的有關翻譯審校過程中應該注意的細節問題,希望對您有所幫助。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    理论片午午伦夜理片久久| 国产—久久香蕉国产线看观看 | 欧美久久精品一级c片片| 久久精品无码午夜福利理论片| 亚洲伊人久久精品影院| 久久久无码人妻精品无码| 大伊人青草狠狠久久| 亚洲伊人久久成综合人影院| 亚洲精品无码久久久影院相关影片 | 91久久成人免费| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃 | 久久国产视屏| 国产美女亚洲精品久久久综合| 99久久精品国产高清一区二区 | 综合久久一区二区三区 | 日产精品久久久一区二区| 久久青青草原综合伊人| 亚洲一区精品伊人久久伊人| 午夜不卡久久精品无码免费 | 久久婷婷五月综合97色直播| 久久国语露脸国产精品电影 | 亚洲精品无码久久毛片| 97久久香蕉国产线看观看| 青青草国产97免久久费观看| 99久久国产综合精品麻豆| 一本色道久久HEZYO无码| 久久久久久A亚洲欧洲AV冫| 丰满少妇人妻久久久久久| 伊人精品久久久久7777| 久久九九久精品国产| 久久这里只有精品久久| 国产午夜精品久久久久免费视| 综合久久一区二区三区| 亚洲国产精品综合久久一线| 国产精品gz久久久| 97久久精品人人做人人爽| 99久久成人国产精品免费| 久久久国产精品福利免费| 精品国产VA久久久久久久冰 | 91精品婷婷国产综合久久| 久久狠狠色狠狠色综合|