• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問(wèn)西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁(yè)  >>  新聞資訊  >>  翻譯經(jīng)驗(yàn)

    新聞資訊
    NEWS

    法律翻譯的注意事項(xiàng)

    作者:重慶翻譯公司        發(fā)布日期:2021-02-20        點(diǎn)擊量:9


    【翻譯公司】法律翻譯 legal translation

    法律文件嚴(yán)謹(jǐn),采取各種語(yǔ)言手段防止誤解或歧義;其內(nèi)容必須字面化、外部化,說(shuō)一是一,說(shuō)二是二。含蓄的表達(dá)、深層的蘊(yùn)涵在法律文件中無(wú)施展的余地。在用詞方面,法律文件除了專門(mén)術(shù)語(yǔ)外,還常用一部分古詞、舊詞。特別是here、there、where加介詞構(gòu)成的復(fù)合副詞,如:hereto、herein、 hereunder、hereinabove、thereon、therein、thereof、thereat therethrough、wherein、whereby、whereof、wherefor等等。古體副詞的大量使用提高法律文件的正式程度,也形成了法律文件特有的穩(wěn)定性和保守性。在句法方面,法律文件長(zhǎng)句多,幾十字、上百字的長(zhǎng)句司空見(jiàn)慣。為了把話說(shuō)的天衣無(wú)縫,不惜運(yùn)用各種附加語(yǔ)、修飾語(yǔ)、說(shuō)明語(yǔ),以致句法成分前后編插、枝杈橫生,句子結(jié)構(gòu)膨脹,語(yǔ)法關(guān)系復(fù)雜,讀來(lái)不暢。行文中少用代詞,寧可重復(fù)名詞。在篇章結(jié)構(gòu)方面,有的甚至通篇不用逗號(hào)表示停頓。但是,為了突出內(nèi)容要點(diǎn)和邏輯程序,法律文件也采用一定的版面手段,如大小寫(xiě),變換字體、序列和布局等。美國(guó)自20世紀(jì)80年代起有所謂的Plain English Movement,紐約州等幾個(gè)州還制定Plain English Law,規(guī)定“不得使用一般人們所不懂的衙門(mén)用語(yǔ)”。

    根據(jù)法律文件的特征,翻譯上要求用詞精當(dāng),要言重復(fù)、脈絡(luò)清晰、簡(jiǎn)潔精練,例如:如在解釋上遇有分歧,應(yīng)以英文本為準(zhǔn)。“In case of any divergence of interpretation,the English text shall prevail.”。“解釋”的對(duì)應(yīng)詞有construction、exposition、explanation、interpretation等,但這里是指對(duì)法律條文的正式解釋,用interpretation較精當(dāng)。下例原文有重復(fù)之處,譯文照樣重復(fù),以示強(qiáng)調(diào)。“Having examined the conditions of contract,specification,drawings and bill of quantities for the excution of the above-named works,we,the undersigned,offer to execute and complete such works in conformity with the conditions of contract,specification,drawings and bill quantities.”我們,即文末簽字人,在審核了關(guān)于建造上述工程的合同條件、技術(shù)要求、圖紙和工程量清單后,提出按上述合同條件、技術(shù)要求、圖紙和工程量清單施工并完成上述工程。

    (西迪斯翻譯原創(chuàng)文章--未經(jīng)授權(quán)請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載)

    企業(yè)訂閱號(hào)

    業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)

    服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號(hào):西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號(hào)-1      sitemap.xml

    渝公網(wǎng)安備 50010702502677號(hào)

    023-6122 0666 QQ咨詢
    欧美色综合久久久久久| 777久久精品一区二区三区无码| 久久涩综合| 亚洲欧美成人综合久久久| 九九99精品久久久久久| 武侠古典久久婷婷狼人伊人| 无码人妻精品一区二区三区久久久| 亚洲国产精品久久66| 区久久AAA片69亚洲| 国产69精品久久久久9999| 久久精品国产亚洲av日韩| 手机看片久久高清国产日韩| 久久精品蜜芽亚洲国产AV| 18禁黄久久久AAA片| 久久久久九国产精品| 亚洲精品高清久久| AV无码久久久久不卡网站下载| 久久精品国产色蜜蜜麻豆| 久久强奷乱码老熟女| 一本大道久久a久久精品综合| .精品久久久麻豆国产精品| 亚洲精品无码成人片久久| 久久青青草视频| 久久国产AVJUST麻豆| 伊人久久大香线蕉综合网站| 久久免费视频6| 青青青青久久精品国产h久久精品五福影院1421 | 国产成人久久精品二区三区| 久久久久亚洲精品无码蜜桃| 久久天天躁夜夜躁狠狠躁2022| 久久亚洲AV无码西西人体| 久久久久亚洲AV成人网人人软件| 日本免费一区二区久久人人澡 | 久久天天躁狠狠躁夜夜躁2O2O| 久久久无码精品亚洲日韩京东传媒| 欧美麻豆久久久久久中文| 精品久久久久久无码中文字幕 | 狠狠色综合网站久久久久久久高清| 性做久久久久久免费观看 | 91精品国产高清久久久久久91 | 99国产欧美久久久精品蜜芽|