• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    醫學英語理解與翻譯的四個影響因素

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2021-09-30        點擊量:2

    醫學英語作為一種特殊的科技文體有著自身的特點,其結構嚴謹、邏輯嚴密、措辭精確、術語準確。醫學英語的詞匯量不但很巨大,而且單詞也是很長難懂,不便記憶,加上其句子多用長句與從句,使句型結構顯得非常復雜而且難以辨別,這些因素對醫學英文翻譯都會產生不小的影響。因此,在學習醫學英語的過程當中,要正確的理解和翻譯所閱讀的醫學文獻,一方面需要掌握基本的翻譯理論和技巧,另一方面必須了解醫學英語詞、句的基本特點和具備相關的醫學背景知識。下面西迪斯翻譯公司具體說說影響醫學英語理解與翻譯的主要因素。

    1、醫學英文的翻譯標準

    翻譯是按社會認知需要、在具有不同規則的符號系統之間所作的信息傳遞過程,是運用一種語言把另一種語言所表達的思想內容準確而又完整地再現出來的語言活動。醫學英文的翻譯同樣脫離不了翻譯的這一本質,因此其翻譯標準也同其他翻譯實踐一樣應堅持忠實和通順的原則,即一切醫學英語譯文都應包含原文的思想內容,表達上要準確、完整、科學和規范,譯文不得有生硬晦澀、結構混亂以及文理不同的現象。

    2、 醫學英語翻譯中詞匯的特點及處理方法

    醫學英語詞匯的特點是具有很強的專業性,詞的意義嚴格受到所搭配的詞和語境的限制,因此,在對醫學英語進行翻譯的過程中,必須根據語境和詞語之間搭配情況,對詞義和詞法做出相應的轉變和處理,使譯文文字通順、得體、規范。

    3、醫學英語句型結構特點對翻譯的影響

    醫學英語屬于科技文體,主要表達醫學科技的事實與概念,傳遞交流基礎和臨床醫學的信息,[2]要求結構嚴謹、邏輯嚴密、用詞精確,表達準確,又由于醫學文章以敘事推理為重,強調客觀性,因而,醫學英語句型結構表現出了多用長句、從句和被動句的形式特點。大量從句和被動句的使用使得醫學英語的句子意義往往不能僅從其外形結構做出判斷,從句中連詞、關系詞的連接、指代關系以及被動句中主語與謂語之間的表達方式都成為了影響醫學英語翻譯的重要因素。

    4、長句、難句對翻譯的影響及處理

    醫學英語的思想內容決定了其表現形式無法被簡單的句子結構所容納,必須借助長句、從句,有時甚至是較多的從句嵌套才能完成意義的構建。句子結構的復雜性給翻譯理解帶來了較多的障礙和困難,因為譯者不僅要看懂句子的外形結構,還要能理解其深層結構的邏輯關系,才能準確地把握語義。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    国色天香久久久久久久小说| 色综合久久久久无码专区| 久久久精品国产sm调教网站| 99久久夜色精品国产网站| 久久精品国产亚洲77777| 91麻精品国产91久久久久| 久久久精品人妻一区二区三区蜜桃| 久久精品国产网红主播| 亚洲一区中文字幕久久| 久久久久精品国产亚洲AV无码| 久久97精品久久久久久久不卡| 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一 | 久久精品夜夜夜夜夜久久| 亚洲国产精品婷婷久久| 97精品国产97久久久久久免费 | 欧美国产成人久久精品| 国产精品一久久香蕉国产线看观看| 久久人人爽人人爽AV片| 久久99国产精品久久| 亚洲综合伊人久久大杳蕉| 久久高清一级毛片| 国产精品日韩深夜福利久久| yellow中文字幕久久网| 人妻精品久久无码区| 国产精品一区二区久久不卡| 97精品伊人久久大香线蕉| 久久精品国产色蜜蜜麻豆| 久久久久黑人强伦姧人妻| 亚洲国产日韩综合久久精品| 欧美色综合久久久久久| 欧美久久久久久| 久久久无码精品亚洲日韩软件| 久久免费小视频| 久久人人爽人爽人人爽av| 99久久国产热无码精品免费久久久久 | 欧美国产成人久久精品| 久久久久亚洲精品男人的天堂| 大美女久久久久久j久久| 久久激情亚洲精品无码?V| 国产精品久久久99| 一级做a爰片久久毛片毛片|