• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    想要做好同聲傳譯,應該如何加強短時記憶

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2022-02-15        點擊量:0

    和文檔翻譯不同,同聲傳譯譯員不僅需要正確精準的翻譯,還要求有很快的反應能力和語言組織能力。文檔翻譯翻譯的是眼前看到的文本的文章,而同聲傳譯譯員翻譯的是腦子里面記錄的別人的話,因此,想要做好同聲傳譯,大腦的短時記憶要求一定要高。重慶翻譯公司告訴你怎么加強短時記憶。主要有以下幾點方法。

    1.不斷的復述源語

    聽到錄音之后,一遍一遍的復述源語,是基礎的訓練方法。可以由淺入深,不斷的增加記憶的難度。比如剛開始只復述一分鐘的源語,等我們把這一環節熟練之后。可以逐漸增加源語的長度。如潛入深,循序漸進,久而久之,我們的短時記憶水平,就會有質的飛躍。

    2.譯文連續復述

    在聽完錄音之后,用譯語復述聽錄的內容。剛開始可以選擇簡單一些的句子,然后不斷的增加難度。與源語復述不同的是,譯文續復述中,多了一些翻譯的環節。難度而言,比之前增加了許多。對我們的短期記憶能力,也有了更高的要求。

    3.源語和譯文同步復述

    同步復述就要求我們,復述的速度跟得上錄音說話的速度。在訓練的初期,訓練者只需要保證譯文的完整度,和連續性就可以了。然后逐步增加難度,在復述之后,總結所聽到內容的大體意思。進一步,鍛煉學員的記憶力。

    4.間隔復述

    間隔復述指的是,在聽完源語之后,隔一段時間再進行復述。剛開始隔一兩分鐘,然后不斷地加長隔斷的時間。同時增加源語的時間長度,將記憶的減難度逐漸增大。同第三步一樣,在復述之后,對復述的內容做大概的總結。

    5.隨機復述

    這一環節難度相對來說比較高,而且需要同伴之間的配合。在同時聽完一段錄音之后,隨機對錄音中的內容復述。因為沒有連貫性,跳躍性比較大,對譯員的記憶能力要求更高。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    亚洲AV无码1区2区久久| 久久久久久毛片免费播放| 久久国产影院| 99久久免费国产精品特黄| 久久亚洲私人国产精品| 91精品国产91热久久久久福利| 久久精品桃花综合| 久久久久夜夜夜精品国产| 一本大道久久香蕉成人网| av午夜福利一片免费看久久| 日本久久中文字幕| 99久久国产主播综合精品| 囯产极品美女高潮无套久久久 | 无码AV波多野结衣久久| 国产2021久久精品| 久久国产精品免费一区| 一本色综合网久久| 亚洲国产高清精品线久久| 日本免费久久久久久久网站| 亚洲国产精品无码久久久不卡 | 伊人久久大香线焦AV综合影院| 99久久精品免费国产大片| 国内精品久久人妻互换| 精品久久亚洲中文无码| 热久久国产欧美一区二区精品 | 亚洲一区精品伊人久久伊人| 久久精品国产WWW456C0M| 久久久久久狠狠丁香| 久久久国产精品亚洲一区| 麻豆一区二区99久久久久| 色综合久久无码中文字幕| 久久人人爽人人人人爽AV| 一本久久精品一区二区| 亚洲欧美一区二区三区久久| 色偷偷88欧美精品久久久| 亚洲色欲久久久久综合网| 久久九九免费高清视频| 无码人妻久久一区二区三区蜜桃| 久久综合色区| 无码AV中文字幕久久专区| 久久久久亚洲AV无码专区体验 |