• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業(yè)資訊

    新聞資訊
    NEWS

    論文翻譯常見的6個(gè)方法

    作者:        發(fā)布日期:2020-04-09        點(diǎn)擊量:35

      論文翻譯不僅僅是語言之間的轉(zhuǎn)換,還需要譯員對論文涉及的領(lǐng)域有這專業(yè)的了解,下面了解一下論文翻譯常用方法有什么?

      一、采用增譯法進(jìn)行論文翻譯。增譯法指根據(jù)英漢兩種語言不同的思維方式、語言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英的論文翻譯里。通過增譯,一能保證譯文語法結(jié)構(gòu)的完整,二可以保證譯文意思的明確。

      二、采用省譯法進(jìn)行論文翻譯。省譯法是與增譯法相對應(yīng)的一種論文翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語思維習(xí)慣、語言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以避免譯文累贅。

      三、采用轉(zhuǎn)換法進(jìn)行論文翻譯。轉(zhuǎn)換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標(biāo)語的表述方式、方法和習(xí)慣而對原句中的詞類、句型和語態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。

      四、正譯法和反譯法:這兩種論文翻譯方法也經(jīng)常被大家使用。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達(dá)方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達(dá)方式譯成英語。

      五、采用倒置法進(jìn)行論文翻譯。在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時(shí)往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢,即對英語長句按照漢語的習(xí)慣表達(dá)法進(jìn)行前后調(diào)換,按意群或進(jìn)行全部倒置,原則是使?jié)h語譯句安排符合現(xiàn)代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時(shí)倒置法也用于漢譯英。

      六、綜合法:是指單用某種翻譯技巧無法進(jìn)行論文翻譯時(shí),著眼篇章,以邏輯分析為基礎(chǔ),同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯論文的技巧和方法。

    企業(yè)訂閱號

    業(yè)務(wù)聯(lián)系號

    服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久99精品久久久久久| 久久精品一区二区国产| 亚洲AV成人无码久久精品老人 | 99久久精品午夜一区二区| 久久最近最新中文字幕大全| 久久青青草原综合伊人| 深夜久久AAAAA级毛片免费看| 亚洲精品乱码久久久久久| 久久国产欧美日韩精品| 久久久久久国产a免费观看黄色大片| 欧美黑人激情性久久| 91久久精品电影| 男女久久久国产一区二区三区| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 久久精品国产亚洲AV高清热| 久久久久人妻一区精品| 久久99久久99小草精品免视看| 久久综合亚洲色HEZYO国产| 97久久超碰成人精品网站| 伊人久久精品无码二区麻豆| 亚洲а∨天堂久久精品| 久久er热视频在这里精品| 亚洲欧美伊人久久综合一区二区 | 中文字幕久久精品| 久久本道综合久久伊人| 国产精品伊人久久伊人电影| 国产91久久综合| 99久久精品国产免看国产一区| 久久天天躁狠狠躁夜夜avapp| 伊人久久亚洲综合影院| 精品久久久久久久久久中文字幕| 日本人妻丰满熟妇久久久久久| 久久亚洲精品无码aⅴ大香| 久久婷婷五月综合色99啪ak| 热久久这里只有精品| 亚洲一区中文字幕久久| 色成年激情久久综合| 久久97久久97精品免视看| 精品无码人妻久久久久久| 国产—久久香蕉国产线看观看| 久久国产热这里只有精品|