• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    論文翻譯常見的6個方法

    作者:        發布日期:2020-04-09        點擊量:35

      論文翻譯不僅僅是語言之間的轉換,還需要譯員對論文涉及的領域有這專業的了解,下面了解一下論文翻譯常用方法有什么?

      一、采用增譯法進行論文翻譯。增譯法指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英的論文翻譯里。通過增譯,一能保證譯文語法結構的完整,二可以保證譯文意思的明確。

      二、采用省譯法進行論文翻譯。省譯法是與增譯法相對應的一種論文翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。

      三、采用轉換法進行論文翻譯。轉換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和語態等進行轉換。

      四、正譯法和反譯法:這兩種論文翻譯方法也經常被大家使用。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。

      五、采用倒置法進行論文翻譯。在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢,即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前后調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時倒置法也用于漢譯英。

      六、綜合法:是指單用某種翻譯技巧無法進行論文翻譯時,著眼篇章,以邏輯分析為基礎,同時使用轉換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯論文的技巧和方法。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    欧美精品乱码99久久蜜桃| 久久人人添人人爽添人人片牛牛| 亚洲人成网亚洲欧洲无码久久| 久久人人爽人人爽人人片AV东京热| 欧洲性大片xxxxx久久久| 香蕉久久久久久狠狠色| 亚洲AV日韩AV永久无码久久| 久久ZYZ资源站无码中文动漫| 久久久久久狠狠丁香| 久久精品无码一区二区WWW| 午夜天堂av天堂久久久| 国内精品久久久久久久涩爱| 伊人情人综合成人久久网小说| 九九久久99综合一区二区| 老男人久久青草av高清| 久久久久18| 国产精品99久久不卡| 五月丁香综合激情六月久久| 国产午夜福利精品久久| 久久婷婷激情综合色综合俺也去| 日本精品一区二区久久久| 久久国产精品无码一区二区三区| 伊人久久大香线蕉综合网站| 久久99毛片免费观看不卡 | 久久99国产一区二区三区| 国产亚洲色婷婷久久99精品| 思思久久99热免费精品6| 国产精品99久久久久久www| 久久精品国产精品青草app| 无码人妻久久一区二区三区免费丨| 亚州日韩精品专区久久久| 国产A级毛片久久久精品毛片| 国产精品美女久久久| 久久婷婷五月综合97色| 人妻丰满AV无码久久不卡| 久久久一本精品99久久精品88| 久久夜色精品国产亚洲| 久久www免费人成看片| 伊人久久精品无码二区麻豆| 久久精品一本到99热免费| 日韩人妻无码精品久久久不卡|