• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  翻譯經驗

    新聞資訊
    NEWS

    重慶翻譯公司:一些英語詞匯的起源

    作者:翻譯公司        發布日期:2020-10-10        點擊量:21
    Bank 銀行

    bank這個詞來自古意大利語banca,意思是“bench”。

    誰會想到“銀行”和“長凳”竟然有直接的親緣關系呢?

    據記載,最初的埃及銀行家們,甚至最早的英國貨幣兌換商們,都是從在長凳上展開交易的。

    這種長凳通常放在寺廟的院落里。

    耶穌就是從這種寺廟的長凳上(或曰“貨幣兌換場”上)將貨幣兌換商們驅趕走的。

    于是banca,即“長凳”就成了“貨幣交易所”的代名詞,后來演變成bank,也就是今天的“銀行”。



    Coconut 椰子

    coconut(椰子)這種水果的底部有三個小洞,很像一張怪臉:兩只眼睛,一張嘴。

    Coco在西班牙語和葡萄牙語中意思是“怪相”、“鬼臉”。Coconut的字面含義則是“鬼臉三角殼果”。

    Coconut又寫做cocoanut,這倒不是因為它與cocoa(可可)有什么關系,而是由于英國詞典編纂家Dr. Samuel Johnson(1709---1784)的筆誤,以致以訛傳訛,流傳至今。

    Pamphlet 小冊子

    這個詞來自12世紀時一首著名的愛情詩Pamphilus seu De Amore(《為人人所愛》)。

    這首詩是以未裝訂的活頁出現的,流傳甚廣,極受歡迎,而且人們給它取了個綽號叫pernphilet。

    后來,任何類似的薄本,紙面的小冊子統稱為pamphilet。

    最后又簡寫作pamphlet。

    以上就是本期重慶翻譯公司——西迪斯為大家帶來的英語的一些詞匯起源,我們下期再見!

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久精品国产亚洲AV高清热| 欧美熟妇另类久久久久久不卡| 午夜不卡888久久| Xx性欧美肥妇精品久久久久久| 国产精品va久久久久久久| 久久久久无码专区亚洲av| 久久婷婷国产剧情内射白浆| 精品国产一区二区三区久久久狼 | 国产精品毛片久久久久久久| 久久久无码一区二区三区| 久久久无码人妻精品无码| 久久99精品国产麻豆婷婷| 久久这里的只有是精品23| 99久久成人国产精品免费| 中文成人无码精品久久久不卡| 无码人妻久久一区二区三区 | 久久久91精品国产一区二区三区| 久久久久久国产精品无码下载 | 人人狠狠综合88综合久久| 久久久久国产精品人妻| 久久精品国产99久久丝袜| 久久乐国产精品亚洲综合| 久久人人爽爽爽人久久久| 久久中文字幕视频、最近更新| AV无码久久久久不卡网站下载 | 国产午夜精品理论片久久| 热re99久久6国产精品免费| 热久久最新网站获取| 精品国产乱码久久久久久浪潮| 国产精品18久久久久久vr| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 久久精品国产亚洲av麻豆蜜芽| 久久精品?ⅴ无码中文字幕| 国产激情久久久久影院老熟女免费| 国产精品99久久99久久久| 久久久一本精品99久久精品88| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡| 欧美亚洲国产精品久久高清| 久久无码中文字幕东京热| 久久亚洲日韩看片无码| A级毛片无码久久精品免费|