• <em id="dp7mq"></em>

    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業(yè)資訊

    新聞資訊
    NEWS

    如何從翻譯對等性的角度看待醫(yī)學翻譯

    作者:        發(fā)布日期:2020-01-14        點擊量:32

       在西方翻譯理論中,等值理論的地位是很重要的,更是作為核心存在。在很多翻譯實踐中,等值理論的使用具有一定的指導意義,所以在翻譯中更是被廣泛使用,可是醫(yī)學翻譯中卻很少提到。如今,經濟已經開始了全球化,中西方之間開始在醫(yī)學上頻繁交流。那么在醫(yī)學翻譯中的幾個對等性的應用從下面幾個方面介紹一下。

       都說文化無國界,所有的文化其實都是全世界的財富。而醫(yī)學關乎著每個人的健康,所以更是沒有國界之分。作為通用科學來說,醫(yī)學領域的術語和專用詞匯可是非常多的,在世界語言中其實都是可以找到對等詞匯的。比如:角膜:cornea,骨盆:pelvis,在英漢中,醫(yī)學翻譯的表達時不同的。

       比如在句子方面的對等性體現。

       醫(yī)學英語雖然很多用詞和日常用語存在差別,但其實也是屬于科技英語的一種,因而,文本中存在很多復雜和長的、有難度的句子,這樣翻譯的過程中,想要找到完全對等的句子自然存在難度。但有專家認為,此時的翻譯應該分成幾個步驟,分別是前期的分析,在語義和語法上,其次是傳譯,把分析之后的信息表達成目標語,最后是組織語言。

       再就是段落和篇章方面的對等體現。

       我們翻譯的目的當然就是為了讓整個篇章和段落都能夠做到對等。段落篇章體裁相同,交際目的相同,最終會出現對等性。此外,醫(yī)學翻譯中,如果體裁一致,在風格、結構、內容上都是能夠形成對等的。只不過和其他文體想必,醫(yī)學資料的特色是獨特的。

    企業(yè)訂閱號

    業(yè)務聯(lián)系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    久久精品亚洲精品国产色婷| 一本久久精品一区二区| 久久久久香蕉视频| 久久精品人妻中文系列| 久久精品国产亚洲AV嫖农村妇女| 久久精品国产亚洲av影院 | 国产综合成人久久大片91| 久久久精品人妻无码专区不卡| 久久亚洲精品无码VA大香大香| 国产精品美女久久久久网| 国内精品久久久久久麻豆| 久久精品国产清自在天天线| 久久国产精品99精品国产987| 青青草原综合久久大伊人| 精品久久久久久久| yy6080久久| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 久久久久人妻一区精品| 久久99国产综合精品| 久久久久久久久无码精品亚洲日韩| 久久国产精品免费一区| av无码久久久久久不卡网站| 无码人妻久久一区二区三区蜜桃| 国产精品免费看久久久香蕉| 一本伊大人香蕉久久网手机| 2020最新久久久视精品爱 | 综合久久国产九一剧情麻豆| 亚洲第一永久AV网站久久精品男人的天堂AV| 色综合久久中文色婷婷| a级毛片无码兔费真人久久| 久久综合给久久狠狠97色| 久久香综合精品久久伊人| 99久久精品免费看国产一区二区三区| 午夜精品久久久久成人| 九九热久久免费视频| 色综合久久88色综合天天| 2021少妇久久久久久久久久| 国产99久久精品一区二区| 久久99久久99小草精品免视看| 久久青青草原国产精品免费| 久久久久久综合一区中文字幕|