英文不像中文,在翻譯的時候一句話有很多的譯法,但是我們需要注意的是如何選擇文體,翻譯公司在翻譯過程中如何選擇文體呢?專業(yè)翻譯公司——西迪斯翻譯就來講解一下吧! 首先,凡是一個篇章,就會遇到文體的問題,就是我們必須明確我們所要譯的文章是文學作品還是科學、法律方面的文章,是一篇簡介性的文字還是一篇講演詞。 因為不同文體的文章在表現(xiàn)形式上是很不一樣的,如法律...
近又到了畢業(yè)招聘季,不管你是應(yīng)屆畢業(yè)生還是社會人員,找工作都要進行面試,那么什么樣的自我介紹會讓面試官更加清楚和印象深刻呢?今天重慶翻譯公司——西迪斯翻譯就告訴大家一些面試的小技巧吧! 首先,在正式開始之前,如果你英文可以,那么最好的開始方式是:請問是中文還是英文?could I know which language introduction do you prefer? 切記...
On October 19, the Talent Development Bureau of the CPC Hainan Provincial Committee and the Hainan Provincial Tax Service of the State Taxation Administration jointly delivered the letter to high-end...
譯者在翻譯的過程中,除了必須完整地表達作者想傳達的概念,還得考慮譯文的流暢度,讓譯文沒有翻譯過的痕跡。以中譯英的情況而言,好的譯者會避免直譯,以英文的思考邏輯來書寫,盡可能讓英文讀起來像英文,而這也是譯者與翻譯軟體最大的不同。 重慶翻譯公司——西迪斯翻譯今天就將比較中英文的三種差異,來顯示兩種語言在思考邏輯上的不同,幫助各位譯者增進翻譯的流暢度,并擺脫中式英文的...
隨著中國出國留學人數(shù)逐年攀升,學子的生命安全問題受到多方的關(guān)注。尤其是此次罕見的全球性的公共衛(wèi)生事件,更是使“生命健康”成為全人類關(guān)注的焦點;對中國學子來說,初到異國他鄉(xiāng),比起因語言表達、生活習慣、思維方式、文化觀念等不同引起的跨文化交流而產(chǎn)生的誤解和沖突,如何更好地保障個人的生命權(quán)成了頭等大事。 據(jù)了解,若無當?shù)氐纳鐣t(yī)療保障,外國醫(yī)療費用相比于國內(nèi)同類型的醫(yī)療費高出不少。比如,...
北京時間10月8日19時,瑞典文學院宣布,2020年諾貝爾文學獎授予美國女詩人路易斯·格麗克(Louise Glück)。格麗克是諾貝爾文學獎史上第16位女性獲獎人,她將獲得1000萬瑞典克朗的獎金。 The 2020 Nobel Prize in Literature has been awarded to the American poet Louise Glück "for...
企業(yè)訂閱號
業(yè)務(wù)聯(lián)系號
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml