口譯的標(biāo)準(zhǔn)是準(zhǔn)確、快速的進(jìn)行傳達(dá),翻譯公司對(duì)口譯譯員都是有著嚴(yán)格的要求,為了工作能夠更好地完成,我們需要了解口譯翻譯需要避免出現(xiàn)什么問題?重慶翻譯公司——西迪斯翻譯就為大家例舉了以下值得注意的問題: 一、記筆記貪多貪全 記筆記往往是前面記得很詳細(xì),后面來不及,因此翻譯出來的東西是虎頭蛇尾。筆記不宜過多,過多的筆記會(huì)干擾對(duì)大意的把握,特別是英譯漢部分...
冬至,是我國農(nóng)歷中一個(gè)非常重要的節(jié)氣,也是一個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日,至今仍有不少地方有過冬至節(jié)的習(xí)俗。冬至俗稱“冬節(jié)”、“長至節(jié)”、“亞歲”等。早在二千五百多年前的春秋時(shí)代,我國已經(jīng)用土圭觀測太陽測定出冬至來了,它是二十四節(jié)氣中最早制訂出的一個(gè)。時(shí)間在每年的陽歷12月22日或者23日之間。 冬至是北半球全年中白天最短、黑夜最長的一天,過了冬至,白天就會(huì)一天天變長。古人對(duì)冬至...
日前,英國衛(wèi)生大臣漢考克表示,英國發(fā)現(xiàn)的高傳染性新冠病毒新毒株已經(jīng)失去控制,政府宣布疫情防控級(jí)別將提升至第四級(jí)。消息傳出后,德國、意大利、法國等多個(gè)歐洲國家相繼停飛往返英國航班。 France announced on Sunday that it has implemented a 48-hour ban on travel to Britain, joining ...
SCI論文本身來說,我國科研工作者大多面臨英語能力匱乏的缺陷,尤其對(duì)于年齡大和專業(yè)性強(qiáng)的科技工作者來說,內(nèi)容不是問題,英語往往成為了制約的瓶頸。SCI論文對(duì)我國大部分科技工作者來說依然是神秘的,難于發(fā)表的,正基于此,大部分科研機(jī)構(gòu)、高校等單位引入作為評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),這也是有失公正,雖然缺少人為干預(yù)的評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),但科研工作者在工作的同時(shí),不得不將精力浪費(fèi)在于SCI論文的寫作與發(fā)表,雖然使得我國科研可與國際...
一、有些英語(論壇)慣用語表達(dá)的真正含義是其喻義或引申義,如果只將其字面意義直譯出來,就可能產(chǎn)生誤譯。 1. In a flash the evil intent of the vice-president to usurp power hit the president between the eyes. 誤譯:一剎那間,副總統(tǒng)篡權(quán)的罪惡意圖給總統(tǒng)當(dāng)頭一棒。 ...
視頻翻譯又稱多媒體翻譯,是文化交流中的一大需求,包括中短影視作品以及大量國外公開等多媒體素材的漢化翻譯。在多媒體和影音文檔的翻譯過程中,將聲音轉(zhuǎn)譯成目標(biāo)語言并配上字幕。影銀幕或電視機(jī)熒光屏下方出現(xiàn)的外語對(duì)話譯文或其他解說文字,如影片的片名、演職員表、唱詞、對(duì)白、說明詞以有人物介紹、地名和年代等。 視頻已經(jīng)成為了當(dāng)下最為流行也是最為有效的傳播途徑之ー,無論是營銷需求還是文化傳播需求,...
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml