【翻譯公司】法律翻譯 legal translation 法律文件嚴(yán)謹(jǐn),采取各種語(yǔ)言手段防止誤解或歧義;其內(nèi)容必須字面化、外部化,說一是一,說二是二。含蓄的表達(dá)、深層的蘊(yùn)涵在法律文件中無施展的余地。在用詞方面,法律文件除了專門術(shù)語(yǔ)外,還常用一部分古詞、舊詞。特別是here、there、where加介詞構(gòu)成的復(fù)合副詞,如:hereto、herein、 hereun...
【翻譯公司】耳語(yǔ)傳譯 whispered interpreting 指譯員坐在客戶身邊,現(xiàn)場(chǎng)為其翻譯他人的話語(yǔ)。這種翻譯往往是同聲形式,廣泛運(yùn)用于商務(wù)會(huì)談、記者招待會(huì)或當(dāng)庭審判。 ...
【翻譯公司】多媒體翻譯 multimedia translation 狹義地說,是“在多媒體背景下對(duì)書面語(yǔ)或口語(yǔ)的翻譯”,將語(yǔ)言翻譯置于整個(gè)多媒體交際中。廣義地說:是“一個(gè)涉及書面語(yǔ)或口語(yǔ)的多重符號(hào)轉(zhuǎn)換”(Wehn,2001:70-72)。這就意味著在多媒體翻譯中不同代碼同時(shí)出現(xiàn),而所有代碼都有可能被改變。這樣,翻譯就擴(kuò)展到其他代碼的轉(zhuǎn)換,例如“翻譯”圖像。多媒體翻譯了交...
【翻譯公司】對(duì)比 contrast 整理經(jīng)驗(yàn)材料的邏輯方法。通過比較來確定兩個(gè)或兩類事物的共同點(diǎn)或不同點(diǎn)。翻譯本來就是在不同語(yǔ)言和文化的對(duì)比中進(jìn)行的。巴爾胡達(dá)羅夫在《語(yǔ)言與翻譯》一書中指出,在對(duì)原文和譯文進(jìn)行比較時(shí)可以看到,譯文與原文之間存在著一些典型的、反復(fù)出現(xiàn)的關(guān)系,同時(shí),還存在著大量非普通、無規(guī)律的、僅僅適用于某個(gè)具體情況的關(guān)系。翻譯理論研究者關(guān)注兩者之間那些反復(fù)出...
【翻譯公司】電話口譯 Over-the-Phone Interpreting(OPI);telephone interpreting/interpretation 指譯員通過電話這種媒介提供口譯服務(wù),幫助有語(yǔ)言障礙的各方實(shí)現(xiàn)順利交際。電話口譯一般采取三方通話形式,在美國(guó)的電話口譯中,通話三方常被默認(rèn)為:1.客戶,包括政府部門以及需要電話口譯服務(wù)的機(jī)構(gòu)、公司和個(gè)...
【翻譯公司】地名翻譯 translation of geographical names 地名是歷史的產(chǎn)物,是國(guó)家領(lǐng)土主權(quán)的象征,是日常生活的向?qū)В巧鐣?huì)交往的媒介。 翻譯地名一般要遵循以下三原則: 1.政治性原則:地名的翻譯可能涉及國(guó)家主權(quán)、政治立場(chǎng)。例如,不能把釣魚島稱為“尖閣群島”,把肯尼亞稱為“怯尼亞”,把莫桑比克稱為“莫三鼻...
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml